martes, 29 de marzo de 2022

Los mejores sitios para admirar los cerezos en Tokio
東京のお花見ベストスポット


¡Hola! Soy Osamu, su mejor guía de Japón de habla española.
こんにちは!スペイン語通訳ガイドのオサムです。

En Tokio ahora los cerezos están en plena floración.
東京では今、桜が満開です。

Hoy voy a visitar algunos de los mejores sitios para ver los cerezos en Tokio.
今日は東京の花見のベストスポットの幾つかを訪問します。

A pocos minutos a pie desde la Estación de Asakusa se encuentra el Parque Sumida.
浅草駅から徒歩数分の場所に隅田公園があります。

En el parque situado a la orilla del Río Sumida hay cientos de árboles de cerezo.
隅田川沿いの公園には数百本の桜の木があります。

Desde el puente Azumabashi sobre el Río Sumida se ve la torre Tokyo Sky Tree, la torre más alta de Japón que tiene 634 metros de altura.
隅田川にかかる吾妻橋からは、高さ634メートルで日本一高いタワーの東京スカイツリーが見えます。

El edificio con aspecto de una jarra de cerveza con espuma es la sede de la empresa Asahi Breweries, el principal productor de cerveza en Japón.
泡立つビールジョッキの姿をした建物は日本の主要なビールメーカーであるアサヒビールの本社ビルです。

Al lado hay un edificio que se llama "La llama de oro". Dentro hay una cervecería.
隣には「フラムドール(金の炎)」と呼ばれる建物があり、中はビアホールです。

El Parque de Ueno situado al lado de la Estación de Ueno tiene aproximadamente 800 árboles de cerezo.
上野駅の隣にある上野公園には約800本の桜の木があります。

Chidorigafuchi es uno de los fosos del Palacio Imperial.
千鳥ヶ淵は皇居にあるお堀です。

Aquí hay más de 200 árboles de cerezo.
ここには200本以上の桜の木があります。

A lo largo del Río Meguro, cientos de árboles de cerezo están plantados.
目黒川沿いには数百本の桜の木が植えられています。

Para mí el mejor sitio para admirar los cerezos del Río Meguro es el andén 4 de la Estación Naka-Meguro.
個人的には中目黒駅の4番ホームが、目黒川の桜を見るベストスポットです。

Vistas desde arriba, las copas de árboles de cerezo parecen nubes de color rosado.
上から見るとまるでピンク色の雲海のようです。

Vean el vídeo de YouTube.
YouTubeのビデオを見て下さい。

©2022 Viaje a Japón en español / スペイン語で日本旅行
©2022 Osamu, el mejor guía de Japón de habla española / スペイン語通訳案内士のオサム

ブログランキング参加中
にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ

domingo, 20 de marzo de 2022

Los cerezos Harumeki-zakura
春めき桜


¡Hola! Soy Osamu, su mejor guía de Japón de habla española.
こんにちは!スペイン語通訳ガイドのオサムです。

Les presento los cerezos "Harumeki-zakura" de la ciudad de Minami-Ashigara.
南足柄市の「春めき桜」を紹介します。

La variedad de cerezo "Harumeki-zakura" generalmente florece entre comienzos y mediados de marzo, más temprano que "Somei Yoshino" que generalmente florece entre finales de marzo y comienzos de abril.
「春めき桜」は通常3月上旬から中旬に咲きます。通常3月末から4月上旬に咲く「ソメイヨシノ」よりも早いです。

Aproximadamente 100 árboles de cerezo forman una muralla imponente.
城壁のようにそびえ立つ約100本の桜は圧巻です。

La muralla de árboles de cerezo "Harumeki-Zakura" está a 2 kilómetros de la Estación Daiyuzan.
「春めき桜」は大雄山駅から2キロの場所で見れます。

La Estación Daiyuzan está a 20 minutos en tren desde la Estación de Odawara en la Línea Daiyuzan.
大雄山駅は大雄山線で小田原駅から20分です。

Al salir de la estación giren a la derecha.
駅を出たら右に進んで下さい。

En el semáforo del Templo Ryufukuji giren a la izquierda.
竜福寺の信号で左折します。

En el semáforo de la oficina de correos giren a la derecha.
南足柄郵便局入口の信号で右折します。

Caminen en dirección a Yamakita por la carretera 74 hasta llegar a un puente peatonal.
県道74号線を山北方面に歩道橋まで歩いて下さい。

A la izquierda se encuentra la muralla de cerezos.
歩道橋の左手に桜の壁が見えます。

Vean el vídeo de YouTube.
YouTubeのビデオを見て下さい。

©2022 Viaje a Japón en español / スペイン語で日本旅行
©2022 Osamu, el mejor guía de Japón de habla española / スペイン語通訳案内士のオサム

ブログランキング参加中
にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ