miércoles, 14 de febrero de 2024

Los cerezos Kawazu-zakura más espectaculares de Japón – Minami-Izu
みなみの桜と菜の花まつり2024(南伊豆町)


¡Hola! Soy Osamu, su mejor guía de Japón.
こんにちは!スペイン語通訳ガイドのオサムです。

En la ciudad de Minami-Izu situada en el extremo meridional de la Península de Izu se puede admirar los cerezos Kawazu-zakura más espectaculares de Japón.
伊豆半島最南端に位置する南伊豆町では日本一の河津桜を観賞することができます。

Kawazu-zakura es una variedad de sakura que florece en febrero.
河津桜は2月に咲く品種の桜です。

Generalmente los cerezos más comunes que se llaman "Somei Yoshino" florecen a finales de marzo en las ciudades principales como Tokio y Kioto.
最も一般的な桜の品種のソメイヨシノは東京や京都といった都市では通常3月末に咲きます。

A orillas del Río Aono hay aproximadamente 800 árboles de Kawazu-zakura.
青野川の川沿いには約800本の河津桜の木があります。

Sorprendentemente los cerezos Kawazu-zakura en Minami-Izu todavía no son muy conocidos, y se puede apreciarlos tranquilamente evitando la muchedumbre.
意外にも南伊豆の河津桜はあまり知られていません。そのため人混みを避けて落ち着いて花見ができます。

Es maravilloso hacer jogging bajo las flores de cerezo.
満開の桜の木の下をジョギングするのは最高です。

La zona de Kawazu-zakura en la ciudad de Minami-Izu está a 20 minutos en autobús desde la Estación Izukyu-Shimoda.
南伊豆町の河津桜が咲く地区は伊豆急下田駅からバスで20分です。

Desde Tokio se puede llegar a Izukyu-Shimoda en aproximadamente 2 horas y media en el tren expreso Odoriko sin tener que hacer ningún transbordo.
東京から伊豆急下田までは特急踊り子で乗り換えなしで約2時間半です。

Las flores de cerezo atraen a los pajaros que se llaman "Mejiro" que en el idioma japonés significa "ojos blancos".
桜の花にメジロと呼ばれる鳥が群がります。

Vean el vídeo de YouTube.
YouTubeのビデオを見て下さい。

©2024 Viaje a Japón en español / スペイン語で日本旅行
©2024 Osamu, el mejor guía de Japón de habla española / スペイン語通訳案内士のオサム

ブログランキング参加中
にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ

domingo, 4 de febrero de 2024

Bellísimas danzas de maikos (aprendizas de geisha) en el festival Setsubun en Gion
祇園さんの節分祭(豆まき)2024


¡Hola! Soy Osamu, su mejor guía de Japón.
こんにちは!スペイン語通訳ガイドのオサムです。

Los 2 y 3 de febrero en el Santuario Yasaka en el barrio de geishas Gion en la ciudad de Kioto se celebra el festival Setsubun.
2月2日と3日に京都の花街の祇園にある八坂神社で節分祭が開催されます。

Setsubun es un festival común en todo Japón para celebrar la llegada de la primavera.
節分は春の訪れを祝う日本全国で行われるお祭りです。

El festival Setsubun del Santuario Yasaka es muy especial en el que bailan maikos, o aprendizas de geisha, de 4 distritos de geishas de Kioto – Gion Higashi, Miyagawacho, Pontocho y Gion Kobu.
八坂神社の節分祭は特別で、京都の4花街(祇園東、宮川町、先斗町、祇園甲部)の舞妓さんが踊ります。

(Nota: En Japón se utiliza el término "geikos" para referirse a las geishas de Kioto, pero en el vídeo utilizo la palabra "geishas" a propósito, ya que son conocidas así fuera del país.)
(注:日本では京都の芸者のことを芸妓と呼びますが、このビデオでは意図的に芸者という用語を用います。というのも日本国外では芸者として知られているからです。)

Antes de cada danza, un sacerdote realiza un ritual para ahuyentar malos espíritus.
それぞれの踊りの前に神職がお祓いをします。

Después de cada danza, las maikos lanzan bolsitas con semillas de soja a los espectadores.
各踊りの後に舞妓は観客に向かって大豆の入った袋を投げます。

Se cree que las semillas de soja tienen el poder espiritual para ahuyentar malos espíritus y que comerlas trae buena suerte y salud.
大豆は厄除けの霊力を持っていて、食べると幸運と健康を呼べると考えられています。

Vean el vídeo de YouTube.
YouTubeのビデオを見て下さい。

©2024 Viaje a Japón en español / スペイン語で日本旅行
©2024 Osamu, el mejor guía de Japón de habla española / スペイン語通訳案内士のオサム

ブログランキング参加中
にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ