martes, 25 de julio de 2017

Arrozales en terrazas de Kumano
熊野の棚田




Las montañas de Kumano esconden una joya paisajística.
熊野の山々の合間には、美しい景観が隠れています。


Un total de 1.340 arrozales en terrazas cubren una ladera del Monte Shirakurayama.
合計1,340枚の棚田が白倉山の斜面を覆っています

Maruyama Senmaida, que literalmente se traduce como "mil arrozales de Maruyama", es tan antiguo como el Camino de Kumano.
丸山千枚田は熊野古道のように古い歴史があります。

Aparece en un registro de tierras fechado en 1601.
1601年の検地帳に記録されています。

La mayor parte de los arrozales estaba abandonada en las décadas de los 70 y 80, debido a la despoblación y al envejecimiento de la población.
棚田の大部分は過疎化と高齢化が原因で1970年代、80年代に耕作放棄地になっていました。


En 1993 voluntarios locales formaron una asociación para restaurar y coservar Maruyama Senmaida.
1993年に地元の有志が丸山千枚田保存会を結成し、棚田を修復しました。

El mantenimiento de los arrozales en terrazas requiere mucho dinero y esfuerzo.
棚田の保全には多くの資金と努力が必要です。

Si quieren colaborar en el proyecto, pueden convertirse en socios, pagando una cuota anual de 30.000 JPY.
このプロジェクトに協力したければ、年会費30,000円を払って共同オーナーになれます。

Cada socio no solamente recibe anualmente diez kilos de arroz producido en Maruyama Senmaida, sino también tiene derecho a participar en actividades agrícolas, tales como la plantación y la siega del arroz.
共同オーナーは丸山千枚田で収穫された米10キロを毎年貰えるだけでなく、田植えや稲刈りといった農業体験に参加できます。

Para llegar a Maruyama Senmaida, en la Estación Kumano-shi tomen el autobús con destino a Seiryuso y bajen en la parada "Senmaida-Tori-toge-Iriguchi" (35 minutos, pasaje de ida: 500 JPY).
丸山千枚田に行くには、熊野市駅で瀞流荘方面のバスに乗って、「千枚田・通り峠入口」バス停で下車して下さい(所要時間35分、片道運賃500円)。


Al lado de la parada de autobús, hay un estacionamiento desde donde comienza el camino a los arrozales en terrazas.
バス停の横に駐車場があり、そこから棚田への道が始まります。


En la bifurcación en la foto de arriba, no doblen a la derecha.
上の写真の分岐点で右折しないで下さい。

Sigan derecho y caminen unos dos kilómetros hasta llegar a los arrozales.
直進して棚田まで約2キロ歩きます。


La Estación Kumano-shi está a aproximadamente 3 horas y 10 minutos desde Nagoya en tren express Nanki (pasaje de ida: 7.050 JPY, asiento reservado en clase turista), a unas 2 horas desde Matsusaka en tren express Nanki (pasaje de ida: 4.820 JPY, asiento reservado en clase turista), o a unos 40 minutos desde la Estación Kii-Katsuura (pasaje de ida: 2.140 JPY, asiento reservado en clase turista).
熊野市駅は特急南紀で名古屋から約3時間10分(普通指定席片道運賃7,050円)、松阪から約2時間(普通指定席片道運賃4,820円)、紀伊勝浦から約40分(普通指定席片道運賃2,140円)です。

Saqué las fotos de esta página el 17 de julio de 2017.
このページの写真は2017年7月17日に撮影。

© Viaje a Japón en español / スペイン語で日本旅行
© Sam, guía de habla española / スペイン語通訳案内士のサム
© Sam, Spanish-speaking guide / スペイン語通訳ガイドのサム

No hay comentarios:

Publicar un comentario