Soy Osamu, su mejor guía de Japón. En este blog muestro a los lectores lo mejor del país del sol naciente. ¡Viajemos juntos! ¡No se olviden de ver mís vídeos de YouTube!
スペイン語通訳案内士(通訳ガイド)のオサムです。このブログでは読者の皆様にベストの日本を紹介します。一緒に旅しましょう。又、私のYouTubeビデオをお見逃しなく!
sábado, 29 de diciembre de 2018
Excursión a Hakone en bicicleta
自転車で箱根観光
Un día soleado de diciembre alquilé una bicilec (bicicleta eléctrica) cerca de la Estación de Odawara y fui a Hakone.
12月のある晴れた日に小田原駅近くで電動アシスト自転車をレンタルし、箱根に行きました。
Antes de dirigirme a Hakone, pasé por el Castillo de Odawara, situado a pocos minutos de la estación.
箱根に向かう前に、駅から数分で行ける小田原城に寄りました。
Hasta la Estación Hakone-Yumoto (96 msnm), situada a unos 6 kilómetros de la Estación de Odawara (14 msnm), no era necesario recurrir a la ayuda del motor eléctrico, ya que la inclinación de la calle no era tanta.
小田原駅(標高14メートル)から約6kmの場所に位置する箱根湯本駅(標高96メートル)までは道路の勾配が緩やかだったので、電動機に頼る必要はありませんでした。
Después de Hakone-Yumoto, el camino se volvió empinado, de manera que encendí el motor de la bicicleta.
箱根湯本を過ぎると急坂になったので、電動アシスト自転車の電源を入れました。
Subí y subí sin grandes esfuerzos.
あまり苦労せずに坂を上って行きました。
A unos 5 kilómetros antes de llegar a Moto-Hakone, un pueblo a la orilla del Lago Ashi situado a apróximadamente 22 kilómetros de Odawara, la batería de la bicicleta se agotó.
小田原から約22km離れた芦ノ湖畔の元箱根の5km手前で自転車のバッテリーが切れてしまいました。
Hasta ese momento yo había dependido por completo del motor eléctrico.
バッテリーが切れるまで発動機に頼り切っていました。
Ahora la bici avanzaba a paso de tortuga, a pesar de que pedaleaba con todas mis fuerzas.
自転車のペダルを全力で踏んでも、超スローペースでしか進みませんでした。
Finalmente alcancé el punto más alto de la carretera nacional 1 (874 msnm).
ようやく国道1号最高地点(標高874メートル)に辿り着きました。
Desde ahí hasta el Moto-Hakone (723 msnm) eran 3 kilómetros de bajada.
そこから元箱根(標高723メートル)までは3kmの下り坂でした。
El cielo estaba despejado, y se podía apreciar el Monte Fuji desde el Lago Ashi (primera foto de este artículo).
快晴で芦ノ湖から富士山が良く見えました(この記事の最初の写真)。
Seguí el camino que bordeaba el lago hasta el Puerto de Kojiri, situado a unos 6 kilómetros de Moto-Hakone.
湖畔沿いの道を元箱根から約6kmの場所に位置する湖尻港まで行きました。
Después subí hasta el Valle Owakudani (aproximadamente 1000 msnm), situado a unos 4 kilómetros de Kojiri.
その後湖尻から4km離れた標高約1000メートルの大涌谷まで登りました。
En Owakudani, que era antiguamente conocido como el Valle del Infierno, emanan gases volcánicos y aguas termales.
かつて地獄谷と呼ばれた大涌谷では、火山ガスが噴出し、温泉が湧いています。
Los huevos cocidos en las aguas termales de Owakudani tienen cáscara negra debido a reacciones químicas.
大涌谷の温泉で茹でた卵の殻は化学反応で黒くなっています。
Según la leyenda, los que comen estos huevos alargan la vida 7 años.
黒卵を食べると7年寿命が延びると言われています。
El regreso a Odawara (14 msnm), situada a aproximadamente 21 kilómetros de Owakudani (aproximadamente 1000 msnm), era pan comido.
大涌谷(標高約1000メートル)から約21km離れた小田原(標高14メートル)までの帰り道は楽でした。
Se puede alquilar una bicicleta en el parking que está cerca de la salida este de la Estación de Odawara (foto).
小田原駅東口駐車場(写真)で自転車をレンタル出来ます。
El alquiler de una pedelec (bicicleta eléctrica) cuesta 1.000 JPY por día.
電動アシスト自転車は1日1,000円でレンタルできます。
Hay que devolverla antes de las 16:30 (horario de la oficina: 09:00 a 16:30).
16:30までに返却厳守です(レンタサイクルの営業時間09:00~16:30)。
Odawara está a aproximadamente 35 minutos desde Tokyo en tren bala Kodama o Hikari (pasaje de ida: 3.740 JPY, asiento reservado en clase turista).
小田原は東京から新幹線「こだま」か「ひかり」で約35分(普通指定席片道運賃3,740円)です。
ATENCIÓN: No hay ciclovías en Hakone. Deben estar muy atentos a los vehículos que pasan a su lado. Además, la carretera de la montaña tiene muchas curvas con poca visibilidad.
要注意:箱根には自転車レーンがありません。横を通り過ぎる車に注意する必要があります。又、山道はカーブが多く視界が悪いです。
Saqué las fotos de esta página el 29 de diciembre de 2018.
このページの写真は2018年12月29日に撮影。
© Viaje a Japón en español / スペイン語で日本旅行
© Sam, guía de habla española / スペイン語通訳案内士のサム
© Sam, Spanish-speaking guide / スペイン語通訳ガイドのサム
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario