domingo, 17 de abril de 2022

Nagahama Hikiyama Matsuri (el teatro Kabuki de niños)
長浜曳山祭(子ども歌舞伎)


¡Hola! Soy Osamu, el mejor guía de Japón.
こんにちは!スペイン語通訳ガイドのオサムです。

Hoy les presento el festival "Nagahama Hikiyama Matsuri", un festival sin igual que tiene lugar cada año a mediados de abril durante varios días en la ciudad de Nagahama en la Prefectura de Shiga.
今日は長浜曳山祭(ながはまひきやままつり)という珍しいお祭りを紹介します。このお祭りは滋賀県長浜市で毎年4月中旬に数日間開催されます。

En este festival decenas de hombres locales tiran y empujan carrozas que miden 6 a 9 metros de altura y pesan aproximadamente 5 toneladas y caminan por las calles de la ciudad.
このお祭りでは数十名の地元の男達が高さ6~9メートル、重さ約5トンの山車を引いたり押したりしながら街を歩きます。

Las carrozas tienen un escenario del teatro tradicional japonés Kabuki.
山車には日本の伝統芸能の歌舞伎の舞台があります。

Los actores son niños locales con alrededor de 5 a 12 años de edad.
演じるのは5~12歳位の地元の子供達です。

En Kabuki actores masculinos interpretan no solamente papeles de hombres sino también los de mujeres.
歌舞伎では男性の役者が男性役だけでなく女性役も演じます。

El teatro Kabuki de niños data del siglo XVIII.
子ども歌舞伎は18世紀から行われています。

Las carrozas construidas durante el Periodo Edo están ricamente ornamentadas con esculturas, pinturas y tapices.
江戸時代に作られた山車は彫刻や絵やタペストリーで豪華に飾られています。

El festival "Nagahama Hikiyama Matsuri" es Patrimonio Cultural Inmaterial de la UNESCO.
長浜曳山祭はユネスコの無形文化遺産です。

Nagahama es una ciudad a orillas del Lago Biwako, el lago más grande de Japón.
長浜市は日本で最大の湖である琵琶湖の湖畔の町です。

Nagahama está a 1 hora y 10 minutos en tren local desde Kioto con un transbordo en la Estación de Maibara.
長浜はローカル線で京都から1時間10分です(米原駅で乗り換え)。

Si ustedes asisten al festival, recomiendo que lo combinen con la visita al Castillo de Hikone.
お祭りを見に行くのであれば、彦根城と組み合わせることをお勧めします。

La ciudad de Hikone está situada a 20 minutos en tren local desde Nagahama con un transbordo en Maibara.
彦根は長浜からローカル線で20分です(米原駅で乗り換え)。

El Castillo de Hikone fue edificado a comienzos del siglo XVII y todavía se conserva.
17世紀初めに建てられた彦根城は今でも保存されています。

Es considerado uno de los mejores castillos de Japón.
日本のベストの城の一つです。

La torre del homenaje del castillo está situada sobre una colina.
天守閣は丘の上にあります。

Para llegar hasta allí, es necesario subir las escaleras bastante empinadas.
辿り着くには、かなり急な階段を登らなくてはなりません。

No hay ascensores ni escaleras mecánicas.
エレベーターもエスカレーターもありません。

Se puede entrar en la torre del homenaje. No hay ninguna exposición en el interior.
天守閣に入場できますが、中は何の展示もありません。

Al pie de la colina del castillo, hay un museo donde se pueden ver, entre otras cosas, armaduras, espadas y máscaras del teatro Noh.
城のある丘の下に博物館があり、鎧や刀や能面などを見れます。

Vean el vídeo de YouTube.
YouTubeのビデオを見て下さい。

©2022 Viaje a Japón en español / スペイン語で日本旅行
©2022 Osamu, el mejor guía de Japón de habla española / スペイン語通訳案内士のオサム

ブログランキング参加中
にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ

No hay comentarios:

Publicar un comentario