Soy Osamu, su mejor guía de Japón. En este blog muestro a los lectores lo mejor del país del sol naciente. ¡Viajemos juntos! ¡No se olviden de ver mís vídeos de YouTube!
スペイン語通訳案内士(通訳ガイド)のオサムです。このブログでは読者の皆様にベストの日本を紹介します。一緒に旅しましょう。又、私のYouTubeビデオをお見逃しなく!
domingo, 12 de marzo de 2017
Festival del fuego del Monte Takao
高尾山火渡り祭
El segundo domingo de marzo de cada año se celebra el Festival "Hiwatari-sai" (caminata sobre fuego) al pie del Monte Takao, situado en las afueras de Tokio.
毎年3月の第2土曜日に東京近郊の高尾山麓で火渡り祭が行われます。
Queman tablas de madera en las que están escritos deseos, tales como "buena salud", "seguridad del domicilio" y "prosperidad de negocios".
「身体健全」「家内安全」「商売繁盛」等の願い事が書かれた護摩木を燃やします。
Se cree que en forma de humo los deseos alcanzan los oídos de los dioses en el cielo.
願い事は煙となって天の神様の耳に届くと信じられています。
Antes de que el fuego se apague por completo, un grupo de Yamabushis, practicantes del "shugendo" (fusión del culto a las montañas y del budismo esotérico) caminan descalzos sobre el rescoldo.
完全に燃え尽きる前に、山伏(山岳信仰と密教の融合である修験道の実践者)の一団が燻る灰の上を裸足で歩きます。
El propósito de este entrenamiento duro es, con la ayuda del fuego purificador, vaciar la mente de deseos mundanos y ahuyentar las desgracias.
この厳しい修行の目的は、浄火により煩悩を消し、災厄を祓うことです。
Permiten a los espectadores participar en el rito.
見物客も儀式に参加できます。
La Estación Takaosanguchi, que está al pie del Monte Takao, está a 55 minutos de la Estación Shinjuku en tren semi-express de la línea Keio (pasaje de ida: 390 JPY).
高尾山の麓にある高尾山口駅は新宿駅から京王線の準特急で55分です(片道運賃390円)。
Saqué las fotos de esta página el 12 de marzo de 2017.
このページの写真は2017年3月12日に撮影。
© Viaje a Japón en español / スペイン語で日本旅行
© Sam, guía de habla española / スペイン語通訳案内士のサム
© Sam, Spanish-speaking guide / スペイン語通訳ガイドのサム
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario