sábado, 11 de junio de 2022

Festival de Kanazawa
金沢百万石まつり


¡Hola! Soy Osamu, su mejor guía de Japón de habla española.
こんにちは!スペイン語通訳ガイドのオサムです。

Ahora estamos en la ciudad histórica de Kanazawa para asistir al festival Kanazawa Hyakumangoku Matsuri.
金沢百万石まつりを見に歴史の街金沢に来ています。

Hombres disfrazados de samurai desfilan por las calles de la ciudad hacia el Castillo de Kanazawa.
侍に扮した男達が金沢城に向かって行進します。

El festival se celebra para conmemorar la llegada del clan Maeda a Kanazawa.
このお祭りは、前田家が金沢にやって来たことを記念して開催されます。

El clan Maeda gobernó esta región durante casi 300 años.
前田家はこの地域を300年近く統治しました。

En el festival, además del desfile de samurais, podemos disfrutar de otros espectáculos como la danza del león.
お祭りでは、大名行列だけでなく獅子舞など、その他のパフォーマンスも見られます。

El Jardín Kenrokuen, situado al lado del Castillo de Kanazawa, es uno de los jardines más famosos del país.
金沢城の隣にある兼六園は日本で最も有名な庭園の一つです。

A comienzos de junio las azaleas y los lirios están en plena floración.
6月上旬はツツジやカキツバタが見頃です。

El nombre "Kenrokuen" significa un jardín que posee 6 virtudes – tranquilidad, antigüedad, inmensidad, vistas panorámicas, agua abundante e ingeniería.
兼六園という名前は6つの景勝(幽邃、蒼古、宏大、眺望、水泉、人力)を兼ね備えた庭を意味します。

La noche anterior al desfile de samurais, hacen flotar farolillos en el Río Asano para consolar los espíritus de los artesanos de Kaga Yuzen del pasado.
大名行列の前夜には浅野川で灯籠流しが行われます。過去の加賀友禅職人の魂を弔うためです。

Kaga Yuzen es la tradicional técnica de teñido de Kanazawa.
加賀友禅は金沢の伝統的な染色技法です。

En invierno lavan las telas teñídas en este río.
冬にこの川で染色した生地を洗います。

En el animado Mercado Omicho venden pescados, mariscos, frutas y verduras.
賑やかな近江町市場では魚介類、果物、野菜を売っています。

Hay muchos restaurantes de "Kaisendon" que consiste en trozos de pescados y mariscos de muchas variedades sobre arroz blanco.
海鮮丼のお店がたくさんあります。

Vamos a dar un paseo por el encantador barrio de Higashi Chaya.
魅力的なひがし茶屋街を散策しましょう。

De vez en cuando en estas casas organizan cenas con geishas.
これらの家では時々芸妓さんを呼んで宴会が行われます。

Durante el día, las casas típicas de madera son tiendas de recuerdos y cafés.
これら木造の家は、日中お土産店や喫茶店をやっています。

En el barrio de Kazuemachi Chaya, situado cerca del barrio de Higashi Chaya, hay callejones muy estrechos que tienen un ambiente especial.
ひがし茶屋街の近くにある主計町茶屋街の細い路地は特別な雰囲気があります。

Vean el vídeo de YouTube.
YouTubeのビデオを見て下さい。

©2022 Viaje a Japón en español / スペイン語で日本旅行
©2022 Osamu, el mejor guía de Japón de habla española / スペイン語通訳案内士のオサム

ブログランキング参加中
にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ

No hay comentarios:

Publicar un comentario