Bom dia!
こんにちは!
Sou Osamu, o seu guia do Japão em português.
ポルトガル語通訳ガイドのオサムです。
Neste vídeo visitamos juntos alguns dos melhores lugares da capital japonesa para admirar as cerejeiras em flor.
このビデオを見ながら一緒に東京の花見のベストスポットを幾つか訪問しましょう。
O Parque Sumida no bairro de Asakusa é um dos lugares da cidade mais famosos pelas cerejeiras.
浅草の隅田公園は都内の桜の名所の一つです。
Muito cedo de manhã podemos evitar a multidão e dar um passeio tranquilo e agradável ao longo do Rio Sumida.
早朝であれば混雑を避けて隅田川沿いを静かに散歩できます。
Chidorigafuchi é um fosso do Palácio Imperial.
千鳥ヶ淵は皇居のお堀です。
Aqui podemos alugar um barco a remo.
ここでは手漕ぎボートをレンタルできます。
O Rio Meguro é famoso pelas suas centenas de árvores de cerejeira.
数百本の桜の木のある目黒川も桜の名所です。
Da Plataforma 4 da Estação Naka-Meguro podemos olhar as copas das árvores que parecem um mar de nuvens cor-de-rosa.
中目黒駅の4番ホームでは、上から桜の木が見れます。まるでピンク色の雲海のようです。
Em geral em Tóquio as cerejeiras florescem no fim de março, mas o momento exato de florescimento varia segundo as condições climáticas de cada ano.
通常東京では3月末に桜が咲きますが、その年の気候により正確な開花時期は変動します。
A propósito, na ilha artificial de Odaiba podemos apreciar cerejeiras, tulipas e um robot gigante ao mesmo tempo.
お台場では桜とチューリップと巨大なロボットを同時に見ることができます。
©2022 Viagem ao Japão em português / ポルトガル語で日本旅行
©2022 Osamu, o melhor guia do Japão em português / ポルトガル語通訳案内士のオサム
|
|
---|
No hay comentarios:
Publicar un comentario