lunes, 30 de mayo de 2022

El Monte Fuji, la plantación de té Obuchi Sasaba y la Catarata Shiraito
富士山と茶畑「大淵笹場」と白糸の滝


¡Hola! Soy Osamu, su mejor guía de Japón de habla española.
こんにちは!スペイン語通訳ガイドのオサムです。

Hoy visitamos juntos la plantación de té "Obuchi Sasaba" en bicicleta.
今日は一緒に自転車で茶畑「大淵笹場」に行きましょう。

La plantación está ubicada en la Prefectura de Shizuoka, una de las mayores productoras de té de Japón.
大淵笹場は日本で有数のお茶の産地静岡県にあります。

En días claros podemos admirar el Monte Fuji muy de cerca.
空が澄んだ日は富士山を間近に見ることができます。

Es un poco complicado llegar a la plantación de té en bicicleta.
自転車で茶畑に行くのは少し困難です。

La ruta no está marcada y no hay un mapa detallado en el centro de información turística.
ルートの表記が無く、観光案内所にも詳細な地図が無いためです。

Podemos alquilar bicicletas de asistencia eléctrica en el centro de información turística en la Estación Shin-Fuji.
新富士駅の観光案内所で電動アシスト自転車をレンタルできます。

Necesitamos presentar un documento de identificación.
借りるには身分証明書を提示する必要があります。

Visitamos también la Catarata Shiraito.
白糸の滝にも一緒に行きましょう。

El nombre viene de los cientos de hilos de agua. La palabra japonesa "Shiraito" significa hilos blancos.
滝の名前は数百の水の糸に由来します。

El agua que viene del Monte Fuji es tan cristalina que podemos ver las patas de un pato bajo la superficie del agua.
富士山が源の水は透明度が高く、水面下の鴨の足が見えます。

En días claros podemos ver el Monte Fuji y la catarata al mismo tiempo desde un mirador.
空が澄んだ日には展望台から富士山と滝を同時に見れます。

Hoy hemos recorrido 50 kilómetros en bicicleta.
今日は自転車で50キロ走破しました。

Vean el vídeo de YouTube.
YouTubeのビデオを見て下さい。

©2022 Viaje a Japón en español / スペイン語で日本旅行
©2022 Osamu, el mejor guía de Japón de habla española / スペイン語通訳案内士のオサム

ブログランキング参加中
にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ

No hay comentarios:

Publicar un comentario